Eran gentes de vidas lentas, a las cuales no se les veía volverse viejas, ni enfermarse ni morir, sino que iban desvaneciéndose poco a poco en su tiempo, volviéndose recuerdos, brumas de otra época, hasta que los asimilaba el olvido.
The Empire was on the point of turning Paris into the bawdy house of Europe. The gang of fortune-seekers who had succeeded in stealing a throne required a reign of adventures, shady transactions, sold consciences, bought women, and rampant drunkennes...
Sandalias. Al maestro sufi Ghulam-Shah se le preguntó qué patrón utilizaba al formular sus cursos para discípulos. Dijo: “Descalzo hasta que puedas obtener sandalias, sandalias hasta que puedas valerte de botas”.
This was a matter of some small group of guerrillas in some distant caves, a primitive, fanatical, and desperate people who didn't have the resources to intimidate the United States.
Men know the damage a few words can do to girls’ hearts, and, idiots that we are, we swoon away and fall into the trap, excited because at last a man has set one for us
I’d like to have the chance to decide what my life will be like, I think that’s the best present anyone can get. The chance to decide what your life will be like.
With other women he had not been able to touch their flesh without experiencing the desire to devour it, as though ravenous with an abominable hunger to butcher them. But this one, could he then love her, and not kill her?
As if one killed by calculation! A person kills only from an impulse that springs from his blood and sinews, from the vestiges of ancient struggles, from the need to live and the joy of being strong.
Le Poète est semblable au prince des nuées Qui hante la tempête et se rit de l’archer; Exilé sur le sol au milieu des huées, Ses ailes de géant l’empêchent de marcher.
Thanks, Pepe. You've put an extra night into my life. I would have spent it just sleeping like an ox, but I've lived it instead. I'm grateful.
Le Poëte est semblable au prince des nuées Qui hante la tempête et se rit de l'archer; Exilé sur le sol au milieu des huées, Ses ailes de géant l'empêchent de marcher.
Our house has its back to the sea,' writes Hester in her journal. 'Below us, the ocean spreads to the sky, twitching wide and blue and hungry. One would think it to be infinite. But we, of course, know better.
The truth about an animal is far more exciting and altogether more beautiful than all the myths woven about it.
Cuando una creencia se transforma en algo más que un instrumento, estás perdido. Permanecerás perdido hasta que aprendas para qué es realmente la ‘creencia’.
Il ne savait pas encore s'il souffrait parce qu'il suivait une pente et que l'avenir venait à lui sans qu'il eût à s'en saisir. Quand on s'abandonne on ne souffre pas. Quand on s'abandonne même à la tristesse on ne souffre plus.
No podría ser feliz con un hombre cuyo gusto no coincidiera punto por punto con el mío. El debe penetrar todos mis sentimientos; a ambos nos deben encantar los mismos libros, la misma música.
No podría ser feliz con un hombre cuyo gusto no coincidiera en todo momento con el mío. Tendría que participar en todos mis sentimientos. Los mismos libros, la misma música habría de hechizarnos a los dos.
In a culture in which interpersonal relationships are generally considered to provide the answer to every form of distress, it is sometimes difficult to persuade well-meaning helpers that solitude can be as therapeutic as emotional support.
The capacity to form attachments on equal terms is considered evidence of emotional maturity. It is the absence of this capacity which is pathological. Whether there may be other criteria of emotional maturity, like the capacity to be alone, is seldo...
A mí me gustaría ser como tú. Yo también quiero, al menos, gustar a la persona que me gusta aunque luego ella no me elija a mí.
El cuento requiere una reducción del campo narrativo análoga al estrechamiento de conciencia que acompaña a las ideas fijas. En cierto modo, el cuentista procede como un obseso.