I was in the fashion shows in Milan; I was seventeen, I was doing like 100 shows. People were asking, 'How does it feel to be the model of the moment?' It was hard for me to answer as myself. I barely spoke English.
The English probably do that wordplay kind of humour and whimsy better than anyone, and I've always felt that my writing goes more to that than what I did when I came to Australia.
Being 'contented' ought to mean in English, as it does in French, being pleased. Being content with an attic ought not to mean being unable to move from it and resigned to living in it; it ought to mean appreciating all there is in such a position.
Always have a book to read, instead of indulging in vain conversation. Strive to learn English....Remember this, that you cannot commit some loved sin in private, and perform the work of the ministry in public, with facility and acceptance.
A movie of mine is going to be released in Japan next year. I play a waitress who's a really regular girl in this movie. The English title isn't decided yet, but in Japanese it's I'll Get on the A Train Sometime.
I do tend to be an analyzer. I'm an old English major from way back, so I do have fun tearing apart texts and trying to find the hidden secrets and the subtexts in there.
I put it to you that there are no British poets, there are no British novelists. I have heard myself described as one, but I think really I'm an English novelist; there are Scottish poets and Scottish novelists.
Everybody in Spain is sick of me. But in America, there's curiosity about the new kid on the block who doesn't speak English very well. The attention makes me feel vulnerable, which is something I hadn't felt in a while. But I like it.
Speaking English is like tongue-twist for me. I can speak each word perfect, but then you have to string them together like, 'Blah, blah, blah.' That's when I get crazy.
The recent riots in France demonstrate the problem European countries face where second and third generation immigrants still do not consider themselves French, German, or English.
The more English is heard in the world, the more gratifying it seems to speak French, and above all to know the culture of our country. They find a kind of French social grace in the language and culture.
One of the biggest problems is - you know, I've got some Hispanic friends - is that a lot of those folks that don't know English, is primarily because they don't even know Spanish. They don't even know their own language.
We don't just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat them unconscious and rifle their pockets for new vocabulary.
I used to have a pony but I outgrew it and I do dream that one day I will live in the country and have lots of horses and be like a proper English lady who goes hunting and everything.
Where words can be translated into equivalent words, the style of an original can be closely followed; but no translation which aims at being written in normal English can reproduce the style of Aristotle.
What I really want is to be recognized as a writer; that someday, my poetry — this is an interesting paradox — would be taught in English classes; for my name, along with my poetry, to exist 500 years from now.
Why on earth do we want closer connection with England? We have little in common with English people except our language. We are fast becoming an entirely different people.
At the very least we should be given a bit of credit and a little bit of space, and maybe the media should think we could help them discover why English teams do not win European competitions.
We took Beowulf, the epic poem in Old English, and put it right together with John Gardner's contemporary retelling. If you bring it into today, we really feel that it has something very fresh to say now.
Both my parents had heavy accents, and so did everybody they knew. It's a rhythm thing - people who speak English where they have to hesitate and think of the right word. And I think it rubbed off.
The story of English spelling is the story of thousands of people - some well-known, most totally unknown - who left a permanent linguistic fingerprint on our orthography.