En quelques jours, ils avaient noué une alliance malsaine avec un jeune et élégant vampire français du Garden District aux cheveux blonds improbables, et totalement dénué de scrupules.
To the memory of Vincent Van Gogh, Henri de Toulouse-Lautrec, El Greco, and many others who came before me as well as those who will come after. We are one. Thank you.
On croirait qu'il y a en elle deux personnes : l'une silencieuse, lointaine, même un peu taciturne, l'autre très gaie, mais d'une gaieté trop forcée pour être de la vraie joie.
Está mejor - respondió con remilgo - Afortunadamente, me lo rompió una perra psicótica, y no alguien de la familia. Le di mi mejor sonrisa psicótica. Qué mal. La familia te puede golpear por accidente. Las perras psicóticas tienden a volver po...
…iubirea mea, nu-ți pot spune cât de recunoscătoare sunt pentru mica noastră infinitate. N-aș schimba-o pentru nimic în lume. Tu mi-ai oferit o veșnicie în interiorul zilelor numărate și pentru asta îți sunt recunoscătoare.
Çok içen insanların yanında ayık kalmak her zaman faydalıdır. Her şeyden önce dilinizi bağlar, fazla gevezelik etmezsiniz. Daha da güzeli insanın kendi kusur ve yanlışlarını örtebilmesidir, nasılsa kimsenin sizi kimsenin sizi görec...
And, lying on my bed in some biscuit-colored hotel room in Nice, with a balcony facing the Promenade des Anglais, I watch the clouds reflected on sliding panes and marvel even how my sadness can make me happy . . .
Descendants of de Clieu's original plant were also proliferating in the region, in Haiti, Cuba, Costa Rica, and Venezuela. Ultimately, Brazil became the world's dominant coffee supplier, leaving Arabia far behind.
(E se me apaixonar perdidamente por ele, e mesmo assim ele vá embora daqui?) Nesse caso, você vai recolher os seus cacos, juntá-los novamente e prosseguir com sua vida. Mas, pelo menos , pode saber saber como é amar alguém de verdade.
Matilde se la había dado todo. Pero eso un hombre no lo agradece nunca, eso se paga profiriendo un insulto. Otras mujeres esperaban su turno y serían menos torpes de lo que ella fue.
L'avenir n'est qu'un vide indifférent qui n'intéresse personne, mais le passé est plein de vie et son visage irrite, révolte, blesse, au point que nous voulons le détruire et le repeindre.
—Conociéndonos —repitió Max, como si estuviera sopesando sus palabras—.¿Y vas a dejarme entrar, Sophie? —Sí. —Algo muy dentro de ella se removió, algo a un mismo tiempo oscuro... y solitario. Infinita y absolutamente solitario—. Qué...
Lo tocó como nunca antes se había atrevido a hacerlo, acariciando su cuerpo con la punta de los dedos muy, muy suavemente, recorriendo la piel levantada como una mujer ciega leyendo braille.
Sabemos que el pasado, el presente y el porvenir ya están, minucia por minucia, en la profética mente de Dios, en Su eternidad; lo extraño es que los hombres puedan mirar, indefinidamente, hacia atrás pero no hacia adelante.
Gern hätte er Europa jetzt aus der internationalen Weltraumstation ISS gesehen. Wo sonst die feinen Adern und leuchtenden Knoten des Lichtsystems bis ins All strahlten, musste über weiten Flächen Dunkelheit liegen.
Las autobiografías ya de por sí son infumables, ¡pero anda que las novelitas! Héroe emprende viaje, forastero llega a la ciudad, alguien persigue algo, lo consigue o no lo consigue, conflicto entre voluntades opuestas. "Admiradme, porque soy una ...
Gardens are poems Where you stroll with your hands in your pockets. (Les jardins sont des poemes Ou l'on se promene les mains dans les poches.)
I want to play women my own age, rather than artificially 'de-age' myself so that I can play women who are younger or much younger than I am. I want to grow into those kind of more mature parts, not try and keep them at bay for as long as I possibly ...
Donc, en résumant, si Alix Alix fendait l'écume sinistre d'un orage au guidon d'un engin formaté "Rencontre du troisième type", il le devait à Bella Bonifaci. Initiales B.B., oui. Coincidence écoeurante. Bella Bonifaci, l'amour de sa vie.
En mi mente, yo estaba reviviendo toda mi vida de nuevo - lentamente, tomando mi tiempo. Retrasándolo. Porque sabía que, tarde o temprano, llegaría a ella. Y entonces... Bueno, ya había muerto una vez. No podría sobrevivir a esto, otra vez.
Nessa noite em que a ventania soprara com um pouco menos de sanha e o nascer do sol espalhava finalmente uma luz dourada sobre os móveis, ainda pálida, anunciando o fim do vendaval lá fora, começava a tempestade na sua vida.