About Andrés Neuman: Andrés Neuman is a Spanish-Argentine writer, poet, translator, columnist and blogger.
History shows that people are as changeable as rivers.
And I couldn't help wondering where the hell the fatherland was, what exactly were we fighting for? Did I find out? Ah, that's a good point. It may sound strange, but from talking to the other militiamen I realised it was our childhood memories we we...
... it's a bad sign when someone drinks a lot and doesn't laugh.
Love and translation look alike in their grammar. To love someone implies transforming their words into ours. Making an effort to understand the other person and, inevitably, to misinterpret them. To construct a precarious language together.
I wonder whether, perhaps without realizing it, we seek out the books we need to read. Or whether books themselves, which are intelligent entities, detect their readers and catch their eye. In the end, every book is the I Ching. You pick it up, open ...
Perhaps farewells create new territories, or they send us back to the only territory that truly belongs to us, that of solitude.