Quote from : Made in America: An Informal History of the English Language in the United States Book

By the 1920s if you wanted to work behind a lunch counter you needed to know that 'Noah's boy' was a slice of ham (since Ham was one of Noah’s sons) and that 'burn one' or 'grease spot' designated a hamburger. 'He'll take a chance' or 'clean the kitchen' meant an order of hash, 'Adam and Eve on a raft' was two poached eggs on toast, 'cats' eyes' was tapioca pudding, 'bird seed' was cereal, 'whistleberries' were baked beans, and 'dough well done with cow to cover' was the somewhat labored way of calling for an order of toast and butter. Food that had been waiting too long was said to be 'growing a beard'. Many of these shorthand terms have since entered the mainstream, notably BLT for a bacon, lettuce, and tomato sandwich, 'over easy' and 'sunny side up' in respect of eggs, and 'hold' as in 'hold the mayo'.